Turkic kümüš ‘silver’ and the lambdacism
vs sigmatism debate∗
Anton ANTONOV† & Guillaume JACQUES‡
December 24, 2011
Abstract: e goal of this article is to contribute to the debate on lambdacism vs sigmatism by re-examining the etymology of the Turkic word for ‘silver’. We propose that the PT
etymon re ected in CT kümüš and Chuvash kӗmӗl is a Wanderwort also found in various
ST and AA languages. Although the source and direction of borrowing remain uncertain,
all languages except CT have either a nal lateral or a segment whi originates from a lateral in the proto-language(s). erefore, the data presented in this article support the idea
that the correspondence -š: -l between CT and Chuvash should be reconstructed in PT as a
lateral *ɬ rather than as a palato-alveolar fricative *š.
1 Introduction
e goal of this article is to revisit the etymology of the word for ‘silver’ in
Turkic. As there is no obvious internal etymology for this word, resear ers
have tended to look for an external one and seem to have found it in Chinese.
We intend to show that this etymology raises a number of problems whi
We wish to thank Andrs Róna-Tas, Laurent Sagart, Alexander Vovin for useful comments on this article.
We are responsible for any remaining error.
†
Institut National des Langues et Civilisations Orientales (INaLCO)/Centre de re er es linguistiques sur
l’Asie Orientale (CRLAO), Paris, France
‡
Centre National de la Re er e Scienti que (CNRS)/Centre de re er es linguistiques sur l’Asie Orientale (CRLAO), Paris, France
∗
1
we will discuss in some detail before suggesting a new way of ta ling the
data in a broader perspective.
e purpose of our paper is threefold.
First, it rejects the current etymology deriving the word from Chinese
whi we nd untenable. is etymology while possibly not universally
accepted among Turkologists seems to be the only one cited in reference
works on Turkic etymology.
Second, it proposes a new source for the Turkic word by taking into account data from several other language families, including Sino-Tibetan and
Austro-Asiatic whi turn out to share the word for ‘silver’ despite super cially similar names whi could imply accidental lookalikes. In doing so,
several scenarios are presented as we do not think it possible to be categorical
in this ma er.
ird, our hypothesis contributes in a non-trivial way to the debate on
lambdacism vs sigmatism.
2 Lambdacism, rhotacism and the Altaic debate
ere are mainly two sets of correspondences between Turkic languages as
far as medial and nal -l and -r are concerned. For the purpose of the present
study, only the rst one of these will be presented in some detail as it has a
direct bearing on the etymology of the Turkic word for ‘silver’.
In the case of -l, there are words where both Chuvash and Common Turkic (CT, all Turkic languages except Chuvash) have an -l and then there are
those where Chuvash mostly has -l (sometimes -ś)ffi while CT has (virtually)
only -š. e -l :: -š correspondence was rst noticed by S
[1841:14],
[1898:92].
then B
[1864:243-244] and Aˇ
e term lambdacism refers to the hypothesis that Proto-Turkic */š/ evolved
into Chuvash /l/ R
[1882:§ 288], G
[1913], and the term sigmatism to the opposite hypothesis: namely, that Chuvash (as well as Mongolian and Tungusic in certain (loanword) cases) has in a way preserved the
PT state of a airs, whereas CT has innovated by anging some of its laterals into palato-alveolar fricatives (Ramstedt). Now since we know that
ffiAnd sometimes /-š-/ in what are most probably CT loanwords.
2
sometimes Chuvash l corresponds to CT l, the la er hypothesis claims the
existence of two types of l in PT, usually termed l₁ and l₂, the second one
being the one on whose re exes Chuvash and CT disagree. Hypotheses on
the exact nature of the distinction between these two types of l in PT vary,
but it is usually assumed that l₂ (wri en ĺ, ľ or ɫ) was a palatal lateral *[ʎ],
a lateral fricative *[ɬ] or even a lateral a ricate *[tl~tɬ] or *[tʃl] (cf. Poppe
1925a:33, 1925b:27).²
2.1 Correspondences between CT, Chuvash, Mongolic and
Tungusic
Here are rst some examples of the correspondence CT -l/-š :: Chuvash -l.³
CT
road
yol
heart
köŋül
tongue
til
winter
qïš
stone
tāš
outside
taš
opposite side tuš
silver
kümüš
Chuvash
śul
kămăl
čӗlxe
xel
čul
tul
tӗl
kӗmӗl
PT (lambdacism)
*yōl
*köŋl
*til
*qïš
*tāš
*taš
*tuš
*kmš
PT (sigmatism)
*yōl₁
*köŋl₁
*til₁
*qïl₂
*t(i)āl₂
*tal₂
*tl₂
*kml₂
Table 1: CT -l/-š :: Chuvash -l
ese examples show that Chuvash -l corresponds sometimes to CT l, and sometimes to CT -š. As mentioned in the previous section, this has
²e same is true, mutatis mutandis, of r (cf. J
[1998b:104-5]): sometimes Chuvash r corresponds
to CT r, and sometimes to CT z. e hypothesis of rhotacism then says that Chuvash has anged PT z into r
while CT has preserved it, whereas the hypothesis of zetacism claims that it is CT whi has anged an earlier
r into z. Under this last hypothesis, we need to posit the existence of two types of r, usually termed r₁ and r₂,
the second one being the one on whose re exes Chuvash and CT disagree. Hypotheses on the exact nature of
the distinction between these two types of r in PT vary, but it is o en assumed that r₂ was a palatalized r [rʲ]
(o en wri en ŕ).
³e following presentation is based on P
[1925a,b], J
[1998a:104-5], R´ T [1998:71-72]
and M
[2002]. Reconstructions of P(roto-)T(urkic) with lambdacism, resp. sigmatism, are given for the
sake of illustrating the two oices we face when reconstructing PT.
3
prompted two di erent types of reconstruction, here called PT (lambdacism)
and PT (sigmatism), respectively.
Now, in certain (loan)words, Mongolian and Hungarian show a similar
correspondence of -l to CT -š and -l- :: -š-.
CT
fall
tüš
noon tüš
whelp köšek
Mongolian
döl ‘slope’
(edyr) düli ‘mid[day]’
gölige
Hungarian
dől ‘to slant; to fall’
dél ‘south; noon’
kölyök
Table 2: CT -š/-š- :: Mongolian -l/-l- :: Hungarian -l/-lOne particularly controversial but o en cited correspondence is the word
for ‘stone’, in whi Tungusic seems to pa ern in a way similar to Chuvash
and Mongolian:
CT Chuvash Mongolian Evenki
stone tāš čul
čila(xun)
ǰolo
Table 3: CT -š :: Chuvash -l :: Mongolian -l- :: Evenki -lFurther examples with Tungusic include the following.
CT Chuvash Manu
outside taš tul
tule
dream tül/š tӗlӗk
tolgin
Table 4: CT -l/-š :: Chuvash -l :: Man u -lFurthermore, sometimes Chuvash has -ś (instead of -l) where CT has -š
and some old Turkic loanwords in Hungarian have -lcs(-) [ltʃ] (cf. J
[1998b:105]).
Mongolian shows a similar picture in some words whi may re ect old
borrowings with -lǰ - :: CT -š-.
Now, this last word could be analyzed as a (non-a ested) Turkic compound involving the word for ‘head’ (R´ T [1998:72]), whi is attested in the Volga Bulgar inscriptions of the 13th–14th centuries as *balǰ~baǰ.
cf. K
[2010], the most recent contribution on this topic, and the references therein.
4
CT
Chuvash Hungarian
cradle bēšek
bölcső
fruit yemiš śimӗś
gyümölcs
Table 5: CT -š/-š- :: Chuvash -ś :: Hungarian -lcs(-)
CT
Chuvash
donkey
ešgek
ašak (<Tat. ?)
sparrow hawk *taz bašı (‘bald-headed’)
Mongolian
elǰigen
tarbalǰi(n)
Table 6: CT -š/-š- :: Chuvash (-ś-) :: Mongolian -lǰ Given the absence of the sound and corresponding aracter for // in the
Arabic alphabet whi these inscriptions use, this could point to the existence of a form ba(l)č in the language of the Volga Bulgars (Erdal 1993:107109, 121-122). Since it is known that Chuvash anged its * into ś sometimes a er that period, the Mongolian and Hungarian data have prompted
Altaicists to reconstruct su words with a */l/ cluster as, for instance, in
the above-mentioned word for ‘head’, whereas anti-Altaicists would see in
su cases either a later borrowing from another Turkic language (usually
Tatar), or an internal derivation by means of some kind of su x (possessive
in the case of the word for ‘head’) (F
[1996:452-3]).
CT Chuvash
PT (lambdacism) PT (sigmatism)
head baš puś (not *pul) *baš
*bal₂
sword qïlïč xӗś (not *xӗl) *qïlï
*qïlï
Table 7: CT -š/-š- :: Chuvash -ś
Interestingly, the word for ‘sword’ seems to preserve this cluster thanks
to the insertion of an anaptyctic vowel.
Altaicists would thus claim that the various Mongolian, Tungusic and
Hungarian correspondences, when they seem to agree with the Chuvash
ones, are proof of a genetic relationship between the Turkic, Mongolic and
Tungusic languages, whereas Anti-Altaicists would say that all these words
are either loanwords from a Bulgar(Chuvash)-type Turkic language or else
are loanwords in Chuvash or have an independent internal explanation in
5
that language.
e l vs. š controversy is further complicated by the existence in CT
of l-forms alongside š-forms in words su as tül ‘dream’ (a ested in Old
Uighur and preserved in Yakut, cf. R´ T [2007:1]), whi has a more
common variant tüš, and the corresponding verb tüšä- ‘to dream’, a ested
in OT in the collocation tül tüšä- ‘to have a dream’. Some resear ers (cf.
R´ T [1998:72], R´ T [2007:8], following Ligeti) take this to mean
that the ange from l₂ (=/š/) to l had started already in the ancestor of CT
and Chuvash, but shortly a er the ancestors of the Chuvash moved out, and
so it came to a halt in CT but went to completion in Chuvash.
Judging from the data, and following Poppe (1924:43-44, 1925a:32-34, 4142), it seems plausible to us to reconstruct two types of laterals, an ordinary
one */l/ (with front and ba variants, as denoted by the runiform script, L1
and L² ) and a fricative one */ɬ/, both of whi could combine with *// in two
types of clusters */l/ vs. */ɬ/. Ordinary /l/ was preserved in all varieties
of Turkic, whereas the fricative lateral merged with */l/ in Chuvash, but
with */ɬ/ in Common Turkic where it further developed into */š/. e */l/
cluster was preserved in Common Turkic by means of an anaptyctic vowel
but merged with */ɬ/ in Chuvash to give */ś/, a er possibly losing its lateral
component.
2.2 Borrowing vs. Inheritance
e debate on lambdacism vs sigmatism together with the one on rhotacism
vs zetacism is one of the most vexed issues in the eld of Turkology as it
seems to be almost invariably associated with the Altaic debate, i.e. the claim
that the Turkic, Mongolic, Tungusic, and according to S
[2003] and
R
[2005] (to cite but the most recent literature on the subject), Korean and Japanese languages, are part of a larger language family called Altaic.
Altaicists generally are also sigmatists (and zetacists), that is they claim
that the above-mentioned correspondences show that Chuvash (and the Mongolian and Hungarian ‘cognates’ and loanwords, respectively) has merged
the PT two types of l (and r), whereas the rest of Turkic has innovated by
anging one type of l (and r) into š (and z, respectively).
6
We think that the two questions should be kept separate since even if it
were proved that it is sigmatism and zetacism that really took place and thus
Chuvash is really conservative in a way, ‘cognates’ in Mongolic languages
could very well be old loanwords from Proto-Turkic and thus positing a
genetic relationship does not seem to us to be the only logical consequence
of this (hypothetical) fact.
We now turn to the Turkic word for ‘silver’ whi we believe can contribute to this debate.
3 e history of the word ‘silver’ in Turkic
3.1 Ancient attestations
e word kümüš is a ested since the 8th century. It occurs nine times in the
following runiform inscriptions: Kl Tegin (3 examples) (1st side, line 11, 3rd
side lines 5 and 14), Bilge Kagan (3 examples: 1st side, line 12, 2nd side lines
3 and 11), Begre (1 example), Tonyukuk (1 example: line 48), Golden vessel
(1 example).
e coda consonant is wri en with the runiform le er for Š in seven out
of nine instances, the remaining two using the runiform le er for S (Bilge
Kagan and Tonyukuk).
It is noteworthy that there are six instances (1 in Kizil-çira II, E-44; 4
in Köjeelik-Hovu E-45 and one in El-Bazhy E-68) of what appears to be an
ethnonym of the form Kümül (o en preceded by yüz ‘a hundred’) whi
might be an earlier variant form of kümüš (cf. also R´ T [2007:9]).
3.2 Attestations in modern Turkic languages
e word is a ested in all modern Turkic languages, and it is possible to
reconstruct a proto-form of the type *kmš, or alternatively *kml₂.
oted a er the electronic version of the texts available on Trik bitig, the website of the Language
Commi ee of the Ministry of Culture and Information of the Republic of Kazakhstan at h p://irq.kaznpu.kz,
last accessed in June 2011. O en in the collocation altun kümüš.
is le er seems to be derived from the one used for the palatal variant of /l/, cf. S
[1998]
For a detailed list of Turkic forms see R
[1994:211].
7
Language
Turkish, Azeri, Gagauz, Kumyk
Turkmen
Kara ay-balkar, Kirghiz
Kazakh
Khakas
Tatar
Bashkir
Yakut
Chuvash
Form
gümüš
kümüš
kümüš
kümis
kümüs
kömeš
kömöš
kömüs
kӗmӗl
Table 8: Modern Turkic re exes
Initial voicing in Oghuz languages is regular, though not universal (cf.
Turkmen), as is lowering of ü in Tatar and Bashkir, but not in Yakut (!), where
earlier ü and ö are usually preserved.
Nevertheless, the Chuvash form has ӗ and so points to an earlier ü, as
ö would have given ă as in the word for ‘heart; mind’ köŋül > kămăl (see
Table 1).
3.3 Borrowings into Non-Turkic languages
e Turkic word for ‘silver’ has been borrowed in some of the Yenisseian
languages (Kot, Arin, Assan, Pumpokol), where it generally means ‘silver’,
except in Pumpokol where it is used to refer to ‘gold’ (kümüč), the word
used for ‘silver’ in this language being probably cognate with the Yenisseian
word for ‘leaf’ (cf. W
[2005:241; 267]).
It has also been borrowed in some Caucasian languages, usually through
Azerbaijani.
On the other hand, Mongolic languages have not borrowed it as they
have another (unrelated) word of similarly debatable origin (cf. R
[1994]), mönggün, whi has itself been borrowed by Tungusic languages
and even some Turkic languages whi have been heavily in uenced by
Mongolic and/or Tungusic and whi now have two words for ‘silver’ (cf.
Tuvan).
8
is is an important fact since Mongolic and/or Tungusic forms are o en
cited in an e ort to prove a cognate relationship between them and their
Turkic counterparts, and further press on the point of the primacy of l-forms,
for instance, but this is simply not possible in the case of the word for ‘silver’.
4 Proposed etymologies
4.1 Internal etymologies
R
[1994] is the rst a empt at an internal etymology as far as we
can tell.
In view of the di culty to explain the Turkic form by the o en-cited Chinese donor form, R
[1994:212] notes that, methodologically speaking, it could be a be er idea to look for an internal etymology before trying
to explain the Turkic word by a foreign one. He then goes on to suggest a
possible internal derivation of the word from a(n apparently) nominal root
*km- and the noun-forming denominal su x -üš, for whi he gives two
examples: bağïš ‘rope’ < bağ ‘tie; joint’ and bügüš ‘wisdom’ < bügü ‘(a)
wise (person)’. Concerning the nominal root he reconstructs, he suggests it
might be a variant form of kün ‘sun’ given that, according to him, terms denoting ‘silver’ o en have astral associations to them. However, since there
seems to be no su variant of the word for ‘sun’ in any of the Turkic languages he is forced to reconsider the Chinese source as a possibility, although
in a slightly modi ed form.
First, even if it is problematic, as he himself points out, Rybatzki’s try
at an internal etymology for kümüš is a welcome ange and is the rst
a empt at nding an internal explanation for this word as far as we can see.
We do agree with him that looking for an internal explanation must always
precede the sear for an external one.
e main problem with this etymology according to Rybatzki himself
is the absence in Turkic of a form *km whi would be the missing link
between the word for ‘sun’ kün and the word for ‘silver’ kümüš, under the
assumption that su a link exists.
is, however, is not entirely true since we do nd in the Kızıl dialect of
9
Khakas the form kum in the expression кум харағы (kum xarağı) instead of
standard кӱн харағы (kün xarağı) ‘sunny spot’ (S
[2006:211; 214]).
Nevertheless, this form seems to be a hapax legomenon, since descriptions of
this dialect do not mention a ange > u and that the word for ‘sun’ in this
dialect has a dental and not a bilabial nasal according to all extant historical a estations, whi nevertheless seem to con rm the non-front aracter
of the vowel . A possible, though maybe not too probable, explanation for
the form kum might be the following: In an 18th century dictionary giving
Khakas dialect equivalents to Russian words the Kızıl dialect word for ‘sun’
(солнцe) appears as кун карагы (kun karagı, lit. ‘sun/day eye’) (B
[1973:125]). Now, given that the /-n/ of kün could easily assimilate
to /-ŋ/ in front of the initial velar sound /k-/ of karagı, we could assume a
further development along the lines of an Old Uyghur ange of /-ŋ/ into
/-m/, exempli ed in the expression yürüŋ karak > yürüm karak ‘white eye’
(cf. E
[2004]). All of this is of course highly hypothetical and does not
come close to rescuing the internal etymology of Rybatzki.
A second problem with this etymology is the link between the word for
‘silver’ and the word for ‘sun’. e word for ‘silver’ in those languages where
we do know its etymology is usually derived from a root meaning ‘white ;
shiny ; luminous’. is is the case of one of the two names of this metalffi⁰
in the Indo-European languages: PIE *h₂erĝ-n̥ t-om~*h₂reĝ-n̥ t-om (e.g. OIr
argat, Lat argentum, Arm arcat‘, Av ǝrǝzatǝm, Skt rajatám, To B ñkante
[with *r. . . n assimilated to *n . . . n]), whi is possibly derived from an
adjective *h₂erĝ-n̥ t (genitive *h₂erĝ-n̥ t-ós), meaning ‘white’ (cf. M
[2006:242]).
Now, even if it is true that all of those could easily be used to speak of the
sun as well, the name of the sun is usually derived in these same languages
from a root with the meaning ‘to burn’.
Indeed, since the Turkic word kün can also mean ‘day’ (and it is in this
meaning that it is used in Modern Turkish, for instance, although not in
the majority of Turkic languages where it can mean both ‘sun’ and ‘day’)
we could compare it to the English word ‘day’ whi comes from ProtoAnd all of them do distinguish ba /u/ from front //.
ffi⁰e other one, present in Germanic, Baltic and Slavic is best viewed as a non-Indo-European Wanderwort.
10
Germanic *dagaz <*dʰógʷʰ-os, a noun of the type τόμος derived from the
Indo-European root ‘to burn’ *dʰegʷʰ- (R [2001:133-4]), whi seems to be
the most common IE verb for ‘burn’).
erefore, we nd it quite reasonable to connect the Turkic word for
‘sun’ with the verb köń-/köj-/küj- ‘to burn’ (cf. Sevortjan (1997)), but would
be more reluctant to do so in the case of the word for ‘silver’.
4.2 External etymologies
e a empts at nding an external etymology for the Turkic word ‘silver’
have always, as far as we know, invoked a Chinese source. Despite certain
minor variants, all of the external etymologies see the Chinese word 金 jīn
(today usually ‘gold’, but it can also be, and certainly was, used as a generic
term for ‘metal’).
R
[1949:116] suggests that kümüš is related to Sino-Korean kim
‘gold; metal’. Taking into account the Chuvash form of the word, kěmĕl, he
reconstructs a proto-form *kml whi he in turn derives from *km+li,
implying that a er vowel harmony has taken care of rounding the su x
vowel a metathesis occurred. J
[1952:210], R¨ ¨
[1969:308b], C
[1979:25-6] and D
[2007:67] all derive the Turkic word from a nona ested Chinese compound *金鐐 jīnliào[lio] (MC kimlew OC *kəm *k(r)[ə]m*rˤew *[r]ˤewffiffi).
Joki and Rsnen translate this compound literally ‘gold; metal’ and ‘argent’. C
[1979] translate it as ‘pure silver’. Menges (1983: 120) says it
means ‘(pure, precious) metal’.
R
[1994:212] notes that if su a compound had ever existed in
Chinese its meaning would have been ‘wealth’, the true meaning, according
to him, of the o -encountered Turkic compound altun kümüš whi is usually translated as ‘gold and silver’. He thinks that this compound could well
be a calque of Chinese 金銀 jīnyín.
Since he is unable to nd a satisfactory internal etymology, Rybatzki
accepts the Chinese origin of the word, but rather than looking for it in a
non-a ested compound, he proposes that it is derived from the Chinese word
ffiffie MC and OC forms are cited a er B
[1992] and B
11
[2011].
金 jīn meaning ‘gold’ but also, originally, any kind of ‘metal’, to whi a rare
noun-forming denominal Turkic su x -üš was added (cf. previous section).
is means that the word originally meant ‘(precious) metal’, as this is the
meaning in whi Turkic borrowed it from Chinese. Rybatzki cites as proof
of this original meaning of the word data from Yakut where the meaning of
this word varies according to the preceding adjective: with ‘white’ it does
mean ‘silver’, but in the case of ‘red’ it means ‘gold’. e Yakut data is also
used by Levitskaja’s article on kümüš in L
[1997] to hint at the
same possibility with no reference to R
[1994].
Apart from the fact that the Chinese compound *金鐐 jīnliào is not attested, this etymology is also problematic from a semantic and a phonetic
point of view.
First, syntactically the only possibility for a N1N2 compound in Chinese
is that N1 modi es N2, whi in this case would be completely meaningless.
e only other possibility is that it was a kind of binomial (or paired) as is
the case of Chinese 金銀 jīnyín.
Even more importantly, phonetically the hypothetic Chinese compound
should show up in Turkic as *kimle or *kimli, and even maybe *kml but
the following metathesis one has to posit in order for this etymology to work
is completely unwarranted.
What complicates ma ers a li le bit more for this etymology is that
the reverse order in this binomial pair, i. e. 鐐金 liào jīn, is a ested, in
11th century Chinese with the meaning ‘re ned silver’ (精美的银子, cf. L
[1986-1993]) in the New Book of the Tang (新唐书·宣宗十一女传) (1060)
where we read the following:
舊制:車輿以鐐金扣飾。帝曰:我以儉率天下,宜自近始,易以銅。
According to the old system, (a imperial princess’s) ariot has to
be adorned with silver. e Emperor said: ‘In order to set the example of frugality to the whole world, it is be er to start with my
close relatives: we will use bronze instead.’
is is of course quite late, and is really (another) hapax legomenon but
we nd it important to mention its existence.
It is important to note that except for Rybatzki, all the other resear ers
adhere to the Altaic hypothesis whi forces them to consider the Chuvash
12
form more conservative in a way, at least as far as its /l/ is concerned, and
so to look for external sources whi would have an /l/ sound.
As we mentioned earlier, the problem of whether l₁ and l₂ were really
two laterals or number one was a lateral and number two a palatal sibilant
is almost invariably associated with the debate on the existence of an Altaic
language family.
is means that an anti-Altaicist would never resort to a foreign form
whi has an /l/ and claim that it is the source of a word whi in Turkic
participates in the CT :: Chuvash /l/, /š/:: /l/ correspondence. Indeed, in
this case CT /š/ would have to re ect PT l₂ and the logical consequence of
this is assumed to be that the Altaic languages must hark ba to a common
ancestor.
To sum up, none of the etymologies we have found in the literature, internal or external, seem convincing to us. In the next section, we are going
to propose another one whi we think is be er as it not only takes into account data from Turkic but also from several other language families where
the word for ‘silver’ seems to be derived from the same root.
5 Turkic ‘silver’ in a broader context
T
[1923:452], R´ T [1970:507-8] and S
[1999:203], among
others, have pointed out that a series of forms reminiscent of Old Turkic
kümüš and Chuvash kӗmӗl are found in various languages of the SinoTibetan and Austro-Asiatic families.
5.1 Austroastic (Palaungic *kmuul)
In Austroasiatic, we nd two groups of languages where the word for ‘silver’
is strikingly similar to the Turkic form: Palaungic and Khmuic. ese two
bran es are not believed to be particulary close in the Stammbaum of the
Austroasiatic family.
Palaungic is a very diverse bran , comprising over thirty languages
spoken in Yunnan and Burma. Fortunately, the historical phonology of
these languages is relatively well known thanks to the work of D
13
[1980] and S
[2010]. D
[1980:#19-1] reconstructs *kmɨl ‘silver,
money’ for proto-Waic, a subbran of Palaungic, and S
[2010:#537]
proposes proto Palaungic *kmuul ‘silver’.
e Khmuic languages, spoken in northern Laos and neighbouring ailand and Vietnam, are relatively well described, though no complete reconstruction has been published yet. S
[2002:#106] reports the form kmuːl
‘silver’ in Khmu.
In both bran es, the noun ‘silver’ goes ba to a form *kmuul whi
looks like the Turkic word with syncope of the rst vowel.
5.2 Sino-Tibetan
5.2.1 Western Tibetan ʂmul / χmul
In Sino-Tibetan, lookalikes to the Turkic and Austroasiatic forms are found in
ve distinct bran es: Western Tibetan, Tamang, Western Himalayish, Tani
and Burmish. As Khmuic and Palaungic in Austroasiatic, these bran es do
not form a coherent cluster within Sino-Tibetan. Tibetan and Tamang are
relatively close to one another, and some authors believe that Western Himalayish and Tibetan form a ‘Tibeto-Kinnauri’ node, but Tani is not considered to be close to either Tibetan or Burmish by any author (see S [1993]
for a detailed discussion).
We do not present here an exhaustive review of all the primary data
on these languages, as not all references are readily available. Whenever
possible, we have osen the most reliable sources.
Western Tibetan dialects, spoken in Ladakh (North-west India) and Baltistan
(Northern Pakistan), have forms su as ʂ, x, χmul for ‘silver’ instead of common Tibetan dŋul :: Balti xmul ‘silver’ (B
[1985:232]) or Purik ʂmul
‘rupee’ (Z
[2006:79-80]).
Tamangic, spoken in Nepal, is a group universally considered to be close
to Tibetan. We nd mui in Risiangku Tamang and similar forms in other
varieties (M
[1994]). Note that in these languages, nal *–l generally anges to –i, and all initial clusters other than C{r, l, j, w} have been
lost.
West Himalayish is a group of languages spoken in Hima al Pradesh
14
and U arakhand (North-Western India), comprising Pa ani/Man ad, Byangsi,
Darma, Chaudangsi and Kinnauri. We nd mul in Darma (W
[2007:581]),
and the STEDT online database cites the forms Pa ani mul and Kinnauri
mölh (from notoriously unreliable sources). e only complex onsets in
Darma (W
[2007:61-2]) and other West Himalayish languages are of the
C{w,j} type; a complex cluster su as /km/ is not permi ed by the phonotactics of these languages, as in Tamang.
e Tani languages, spoken in Aruna al Pradesh (North-Eastern India) and neighbouring Tibet, are be er known than many bran es of SinoTibetan thanks to the comparative work of S [1993] and the grammar of
Galo (citetPost08).
Although some Tani languages have borrowed their word from ‘silver’
from Indic or Tibetan (S [1993:60,352]), we also nd `murkoo ‘silver’ in
Galo (R
. [2009]) and Bengni According to S [1993:213]’s sound
laws, the syllable mur- in Galo and mɯr- in Bengni can come from protoTani *mul. Note the synonym *mul ‘amiss (verbal particule)’, Galo ‘mur
‘mistakenly’. We can therefore propose a proto-Tani *mul ‘silver’ based on
Galo and Bengni. Only clusters of the type C{r, l, j, w} can be reconstructed
for proto-Tani (S [1993:55-7]) and even these have been simpli ed in most
languages.ffi²
Lolo-Burmese is perhaps the best documented of all the bran es of
Sino-Tibetan, spoken from Eastern Bangladesh to Vietnam, with the greatest diversity in Yunnan (China). e word usually reconstructed for ‘silver’
in proto-Lolo-Burmese is *C-ŋweffi (B
[1979] #401b), but in several
Loloish languages this etymon has become the autonym (B
[1979])
and it was replaced by the word *pluffi ‘white’ (#501) in the meaning ‘silver’.
However some Burmish languages su as Hpun (H
[1986]),
have forms that could go ba to proto-Lolo-Burmese *mwe and pre-protoLolo-Burmese *mul by regular sound laws. e actual Hpun form for ‘silver’ is myáiŋ. e rhyme Hpun –aiŋ has many distinct origins in proto-LB
(quoted from B
[1979]):
Given the correspondence of ‘hair, feather’, a proto-form *mulffi is thereffi² We nd a similar form also in Sulong, a language of unclear a liation whi is probably unrelated to
Sino-Tibetan: lə³¹mɯŋ⁵⁵ ‘silver’. is may be a borrowing from some Tani language.
15
PLB
myàiŋ *ʔ-mwe³ #83
*m-rweffi #60
aíŋ
*yimffi #341
ăʃaìŋ * (ʃ)-sin² #143
ămaíŋ *ʔ-m(y)iŋffi #419
PNC
*ʰmʊl² #68
*rulffi #69
*ʔɪn²
*tʰɪn³ #85
*ʰmɪŋffi #72
Tibetan
meaning
hair, feather
sbrul
snake
khyim
house
mčhin-pa liver
miŋ
name
Table 9: Proto-Lolo-Burmese origins of Hpun –aiŋ
fore a possible reconstruction for myáiŋ ‘silver’. Incidentally, Hpun is spoken
between Myitkyina and Bhamo on the Irrawady river in Burma, not far from
the Wa-speaking area (see the preceding section).
In all ve bran es of Sino-Tibetan, the word for ‘silver’ can go ba
to a form su as #C-mUl (provisional reconstruction), where #C represents
an undetermined consonant and #U a high ba rounded vowel. is form
again is very similar to Proto-Palaungic *kmuul and Turkic kümüš.
5.2.2 Tibetan dŋul
e Sino-Tibetan etymon for ‘silver’ presented in the previous section however is not independent from the most widespread form found across SinoTibetan (M
[2003:415-6]). e following (non-exhaustive) data illustrate a estations of this etymon:
Language
Tibetan
proto-Lolo-Burmese
Tangut
Old Chinese
form
dŋul
*C-ŋweffi
ŋwo²
銀 *ŋrən
Reference
a ested in the Zhol inscription (AD 763)
#401b, B
[1979]
#3572, L [1997]
Table 10: Words related to Tibetan dŋul across the Sino-Tibetan family.
is word spread from Chinese to various Kra-Dai and Hmong-Mien
languages, and through ai to some varieties of Austro-Asiatic. e correspondence between Chinese *-ən or *-un (whi cannot always be clearly
distinguished in the reconstruction due to phonotactic constraints) and Ti16
betan –ul might seem counterintuitive, but many examples of this correspondence have been brought to light (Gong 1995 [2002:103]):ffi³
Chinese
分 *pən
貧 *brən
塵 *drən
鈍 *dˁun-s
Meaning
share
poor
dust
blunt, dull (knife)
Tibetan
‘phul
dbul-po
rdul
rtul-po
Meaning
o er
poor
dust
blunt
Table 11: Examples of the correspondence between OC *-ən/-un and Tibetan
-ul
Although no reconstruction of Sino-Tibetan is possible at the present
moment, the Tibetan form can come from a pre-Tibetan *C-ŋul, where C
represents a dental or a velar stop: the contrast between pre xal *k/g- and
*t/d- is neutralized even in Old Tibetan (L [1933]).
In Western Tibetan dialects, thanks to the work of Marius Zemp (2006:
79-80), it is clear that the forms with m- presented in the previous section
are secondary. /ŋ/ generally anges to /m/ before a rounded vowel:
Kargil
ʂmul
ʂŋo ~ ʂmo
ʂmultʃhu ~ ʂŋultʃhu
ŋu
Etymology
dŋul
rŋo
rŋul-u
ŋu
Meaning
rupee
to fry
sweat
to cry
Table 12: Examples of ŋ > m in Purik
is sound ange does not apply to the simple onset ŋ-, and seem to
be unstable to some extend in Tibetan, as both variants with ŋ and m are
a ested. is suggests a rather recent ongoing sound ange across Western
Tibetan.
However, no su evidence is available for the four other bran es: there
is no way to derive /m/ from /ŋ/ in either Tamangic, Tani or Hpun. For West
ffi³ We cite here Baxter and Sagart’s (2011) reconstruction rather than Gong’s, but the comparisons are still
valid.
17
Himalayish, it could be argued that the forms mul ‘silver’ are borrowed from
Ladakhi. W
[2007:72] reports that Darma speakers are in contact with
Tibetan, though she does not specify whether it is Central Tibetan (a dialect
with velar nasal in ‘silver’) or Western Tibetan.
6 Several historical scenarios for the spread of
the Wanderwort ‘silver’
We now have to explore all logical possibilities to account for the data reviewed so far.
Ar aeologically ‘silver’ is not a ested in China before the 6th century
BC and te niques of cupellation of galena smelt would only have become
practised during the late Zhou and Early Han periods. (Barnard & Sato 1975,
Needham et al. 1980, Behr 2008:516-524).
In any case, the late appearance of silver in China and Southeast Asia
(L [1985:336-7]) excludes the possibility that ‘silver’ could be reconstructed
to the proto-Sino-Tibetan or proto-Austro-Asiatic levels.
6.1 Accidental lookalike
M
[2003:416] suggests than the #mul forms are loans from AustroAsiatic. In this view, the resemblance between the #ŋul and the #mul forms
would be a coincidence in languages other than Western Tibetan and West
Himalayish. #mul-like forms in Tamangic, Tani and Hpun would be borrowings from Austro-Asiatic. Since Hpun and Palaungic are spoken in neighbouring areas, and since the Austro-Asiatic language Khasi is spoken in
Meghlaya, not far from Aruna al, this explanation could tentatively account for the Hpun and the Tani forms.
e form mui in Tamangic however would be more di cult to explain
away as borrowing from a Mon-Khmer language since the hypothesis of
direct contact between Tamangic and Mon-Khmer is highly implausible, and
even indirect contact is not evidenced by any other term observed so far. e
resemblance between Turkic and Austro-Asiatic would also have to be ruled
18
out as coincidence, since no direct contact can be assumed between AustroAsiatic and Turkic speakers in pre-historic times. Most importantly, since
silver te nology (cupellation) seems to have originated in Anatolia a later
spread to East Asia from the north is far more plausible.
6.2 ST > Turkic or Turkic > ST
e presence of both ŋ-forms and m-forms in Sino-Tibetan corresponding
only to m-forms in Turkic and Austro-Asiatic can be accounted for by ea
of the following three hypotheses, all of whi are compatible with both the
ST > Turkic or Turkic > ST borrowing scenario.
1. Assimilation ŋ > m in Sino-Tibetan
2. Assimilation ŋ > m in Turkic
3. Dissimilation m > ŋ in Sino-Tibetan
6.2.1 Assimilation ŋ > m in ST
In view of the assimilatory ange ŋ > m in Western Tibetan, we could
either propose that this ange occurred independently in Tani, Tamangic
and Hpun or that it took place in another Sino-Tibetan languages and was
subsequently borrowed by the three groups. In this view, both the AustroAsiatic and Turkic forms would have to be borrowed from a Sino-Tibetan
language that had undergone the assimilation.
Under the Tibetan > Turkic loanword scenario, the WT form dŋul either
re ects an earlier *gŋulffi whi was borrowed in Turkic from a (para-) Tibetan language in whi ŋ > m/C V where C is {r, d} and V a rounded
vowel as in Purik (cf. above): WT dŋul ‘silver’ > Purik ʂmul, or else the
assimilatory ange took place in Turkic (cf. 6.2.2).
e drawba of this hypothesis is that Western Tibetan cannot be the
source for all of the AA, ST and Turkic forms, and that we have to hypothesize the existence of an una ested Sino-Tibetan language (presumably a
ffi Since, according to L [1933] preinitial d- and g- are in complementary distribution in Tibetan, we can
posit a phonetic rule of the form *g- > d-/ velar.
19
close parent of Tibetan) whi
languages.
gave this word to all of the neighbouring
6.2.2 Assimilation ŋ > m in Turkic
Alternatively, we could propose a similar assimilatory ange for Turkic.
Indeed, the form kümüš could be derived from an earlier **kŋɬ with labialisation of the velar between ba vowels, a ange a ested in 10th century
Khotanese Turkic (cf. H
[1977:511]) or in Chuvash, for that ma er
(cf. the word for ‘heart’ in Table 1). According to E
[2004:117])
“In some words in some varieties of Old Turkic, ŋ > m beside rounded
vowels: H
[1977] discusses a.o. kömül < köŋül ‘heart’.
OTWF [=Old Turkic Word Formation, E
[1991]] 99 and 104 document the lexemes boymul < boyun+ and kömüldürük < köŋül+
(whi is also the source of Turkish gömlek ‘shirt’). Another instance is yürüm karak < yürüŋ karak ‘the white of the eye’ in the
Turkic-Khotanese hippological glossary (Wordlist 40).”
is would mean that either the ST (and AA) word were borrowed from
a Turkic language whi had undergone this ange, or else the word was
borrowed from ST in Turkic and then underwent a parallel ange independently from the donor language (cf. 6.2.1).
6.2.3 Dissimilation m > ŋ in ST
Finally, we could propose that the X-mul forms are original and that the Xŋul forms found across Sino-Tibetan are due to a dissimilation of m > ŋ.
is dissimilation does not need to have occurred independently in Chinese,
Tibetan and LB. Rather, it could have taken place in one (non-speci ed) language and have then been borrowed into most of Sino-Tibetan.
Ironically, the Western Tibetan dialect would have reversed this ange.
e direction of borrowing could have been either from ST to both Turkic
and AA, or from Turkic to ST to AA. e major weakness of this hypothesis
is that this dissimilatory ange is not a ested anywhere in Sino-Tibetan.
20
As far as the coda consonant is concerned, if the Turkic form is borrowed
from ST we can explain why Turkic has *l₂ *[ɬ] corresponding to –l in other
languages rather than *–l₁.
Indeed, in many ST languages su as Japhug Rgyalrong, nal sonorants are devoiced in coda position (thus Japhug tamar ‘bu er’ is realized as
[r̥]). Under the hypothesis that the borrowing of ‘silver’ occurred from ST
to Turkic, the presence of *–l₂ rather than *-l in coda could be explained by
supposing that the donor language had a devoicing rule similar to Japhug,
and that the hypothetical form *kmul was realized with a devoiced lateral
*kmuɬ. is devoiced lateral was phonetically closer to Turkic *-l₂ (perhaps
*[ɬ] rather than a palatalized l) than to the normal *-l₁ (both in its velar and
palatal variants).
In the alternative hypothesis (i.e. Turkic > ST), the correspondence of
Turkic *-l₂ to Tibetan -l is straightforward since Sino-Tibetan languages only
have at most one /l/ sound in coda position.
6.2.4 Summary
We have no way to determine whi of these three hypotheses is the correct one, though the rst one seems considerably less likely. e etymon for
‘silver’ is not derivable in a straightforward manner from any known verbal
or nominal root in either Turkic, Sino-Tibetan or Austroasiatic. We have already seen this for Turkic. In Tibetan, dŋul could be a deverbal noun derived
by the non-productive d-/g- nominalizing pre x,ffi but no independent root
*ŋul is a ested either in Tibetan or in any other Sino-Tibetan language.
Since no internal etymology for the word ‘silver’ is available in either
ST, AA or Turkic, both the ST > Turkic and the Turkic > ST borrowing
scenarios are equally possible, as is the possibility of both ST and Turkic
having borrowed the word from an unknown language.
Indeed, independently of the fact whether the original form had a velar
or a labial nasal, and of the direction of borrowing (from Turkic to ST or the
reverse), the similarity between the Turkic, ST and AA words for a te nical
ffi As in ɴkhyil ‘to ow together, to whirl’ > dkyil ‘center’, nag(-po) ‘bla ’ > gnag ‘bla ox’. is prex is probably related to the velar nominalizing pre x found in Rgyalrongic, Kiranti, Kuki-Chin and other
languages (Japhug Rgyalrong kɯ-, Limbu kɛ- etc).
21
concept su as ‘silver’, whi has no obvious etymology in any of these
languages, strongly supports the hypothesis that all of these forms are related
Wanderwörter.
is is actually a not too uncommon situation as we have a very similar
one in part of the IE family, since the word for ‘silver’ in Germanic and
Balto-Slavic is most probably a Wanderwort.
7 Conclusion
Independently of the direction of borrowing, the relatedness of Proto-Palaungic
*kmuul, Tibetan dŋul and Turkic kümüš has an important implication for
the reconstruction of the correspondence –š to –l between common Turkic
and Chuvash. As explained above, this correspondence is generally reconstructed as *–š by non-Altaicists and as *–l₂ by proponents of the Altaic
theory.
e reconstruction of *–š in this word is clearly invalidated by the comparative ST and AA evidence. One would have to suppose a borrowing from
Bolgar Turkic to ST and AA, but the ange *–š > –l hypothesized for the
Bolgarian bran of Turkic is too recent to explain the presence of –l in all
ST and AA languages, especially given the fact that the Chinese a estation
of 銀 yín goes ba to the Han period. Besides, the words for ‘silver’ in LB,
inasmu as they t in the correspondence sets with nal *-ul as illustrated
above, must have been borrowed before the proto-LB unity since nal *-l
was already lost in proto-LB.
is detail of reconstruction however has li le incidence on the Altaic
debate: It does not support in any way the hypothesis of a genetic relationship between Turkic and Mongolic. It disproves, however, the idea that the
*–l₂ to –l correspondence between Turkic and Mongolic should necessarily be interpreted as a feature of words borrowed from Bolgar Turkic into
Mongolic.
22
References
Aˇ
, N. I. 1898. Materialy dlja izslědovanija čuvašskago jazyka. Tipogra ja Imper. Universiteta, Kazan’.
B
B
, Noel & Sato Tamotsu 1975. Metallurgical remains of ancient
China. Ni iosha, Tokyo.
, N. A. 1975. Grammatika xakasskogo yazyka. Nauka, Moskva.
B
, William 1992. A handbook of Old Chinese phonology. vol. 64
de Trends in Linguistics. Studies and monographs. Mouton de Gruyter,
Berlin/New York.
B
, William & Sagart Laurent 2011. Baxter-Sagart Old Chinese reconstruction.Version 1.00. URL http://crlao.ehess.fr/document.php?
id=1217. last accessed June 2011.
B
, Wolfgang 2008. Reimende Bronzeinsrien und die Entstehung der
inesisen Endreimditung. Projekt Verlag, Bo um & Freiburg.
B
, Roland 1985. Das Mären von Prinzen Cobzang. Eine tibetise
Erzählung aus Baltistan. VGH Wissens a sverlag, Sankt Augustin.
B
, M. I. 1973. Slovarnye materialy po xakasskim dialektam XIII.
Dans P
, D. F. (Éd.), Dialekty xakasskogo jazyka. Xakasskoe
knizhnoe izdatel’stvo, Abakan.
B
, David 1979. Proto-Loloish. n 39 Dans Scandinavian Institute of
Asian Studies Monograph Series. Curzon Press.
B
, József 1864. Némely látszólagos képtelenségek a csuvas-török
hangviszonyokban. Dans Nyelvtudományi Közlemények. vol. 3: 234–248.
B
, Christopher 2009. A Reconstruction of Proto Northern Chin in Old
Burmese and Old Chinese Perspective. èse de doctorat. University of
London.
23
C
, V. I. & Bugaeva T. G. 1979. K ètimologii nazvanij metallov i ix
splavov v altajskix jazykax. Issledovanija v oblasti ètimologii altaiskix
yazykov. Nauka, Leningrad.
D
, Gérard 1980. e Wa languages. Dans Linguistics of the TibetoBurman Area. vol. 5.2: 1–182.
D
, A. V. 2007. Lingvističeskie kontakty rannix tjurkov. Leksičeskij fond.
Pratjurkskij period. RAN, Institut jazykoznanija, Moskva.
E
, Marcel 1991. Old Turkic Word Formation. Harrassowitz, Wiesbaden.
E
, Marcel 1993. Die Sprae der wolgabolgarisen Insrien. vol. 13
de Turcologica. Harrassowitz, Wiesbaden.
E
, Marcel 2004. A Grammar of Old Turkic. Handbook der Orientalistik.
Brill, Leiden.
F
, M. R. 1996. Ètimologičeskij slovar’ čuvašskogo jazyka. Čuvašskij
gosudarstvennyj institut gumanitarnyx nauk, Čeboksary. 2 vols.
G
, Zoltán 1913. Zur Lautgesite der altaisen Spraen. Dans
Keleti Szemle. vol. 13: 1–37.
G
, Hwang-Cherng 1995. e System of Finals in Proto-Sino-Tibetan.
Dans W
, W. S.-Y. (Éd.), e Ancestry of Chinese. n 8 Dans Journal
of Chinese Linguistics Monograph Series. pp. 41–92. University of California, Berkeley. Reprinted in: Collected Papers on Sino-Tibetan Linguistics. Taipei: Zhong yang yan jiu yuan yuyanxue yanjiusuo oubei u,
2002: 79–124.
H
, James 1977. Nasales instables en turc khotanais du Xe siècle.
Dans Bulletin of the Sool of Oriental and African Languages. vol. 40.3:
508–521.
H
, Eugenie J. A. 1986. Some hitherto unpublished material on
Northern (Megyaw) Hpun. Dans L
, John McCoy & Timothy (Éd.),
Contributions to Sino-Tibetan studies. pp. 101–134. Brill, Leiden.
24
J
81–125.
, Lars 1998a. e History of Turkic. Dans J
[1998b]. pp.
J
, Lars & Csátó Éva Á. 1998b. e Turkic Languages. Routledge,
London.
J
, Aulis J. 1952. Die Lehnwörter des Sajan-Samojedisen. n 103 Dans
Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. Suomalais-ugrilainen Seura,
Helsinki.
K
, Béla 2010. Mongolian čilaɣun: Turkic tāš. Dans Turkic languages.
vol. 14: 103–112.
L
, L. S. & Dybo A. V & Rassadin V. I. (Éd.) 1997. Ètimologičeskij
Slovar’ Tjurkskix Jazykov. Obščetjurkskie i mežtjurkskie osnovy na K.
RAN, Institut jazykoznanija.
L , Daqin 2004. Sulongyu yanjiu. Minzu
ubanshe, Beijing.
L , Fang-Kuei 1933. Certain Phonetic In uences of the Tibetan Pre xes upon
the Root Initials. Dans Bulletin of the Institute of History and Philology.
vol. 6.2: 135–157.
L , Fanwen 1997. Xiahan zidian [A Tangut-Chinese dictionary]. Zhongguo
shehui kexue ubanshe, Beijing.
L , Xueqin 1985. Eastern Zhou and Qin Civilizations. Yale University Press,
New Haven. Translated by Kwang-Chih Chang.
L
, Zhufeng (Éd.) 1986-1993. Hanyu da cidian. Cishu
ubanshe, Shanghai.
M
, J. P. & Adams D. Q. 2006. e Oxford Introduction to Proto-IndoEuropean and the Proto-Indo-European World. Oxford University Press,
Oxford.
M
, James A. 2003. Handbook of Proto-Tibeto-Burman. University of
California Press, Berkeley.
25
M
, Martine 1994. Problèmes de comparatisme et de reconstruction
dans quelques langues de la famille tibéto-birmane. èse de doctorat.
Université Paris III.
M
, Oleg A. 2002. Bulgarskaja gruppa. Dans T ˇ , È. R. (Éd.),
Sravnitel’no-istoričeskaja grammatika tjurkskix jazykov. Regional’nye
rekonstrukcii. pp. 677–712. Nauka, Moskva.
N
, J. & Yu H. & Lu G.-D. & Sivin N. 1980. Alemy and Chemistry.
Dans N
, J. (Éd.), Science and Civilization in China. vol. 5. Cambridge University Press, Cambridge.
P
, N. N. 1924. K konsonantizmu altajskix jazykov. Dans Doklady Rossijskoj Akademii Nauk. vol. April-June: 43–44.
P
, N. N. 1925a. O rodstvennyx otnošenijax čuvašskogo i tjurko-tatarskix
jazykov. Čuvašskoe oblastnoe izdatel’stvo, Čeboksary.
P
, N. N. 1925b. Čuvašskij yazyk i ego otnošenie k mongol’skomu i tjurkskim jazykam. Dans Izvestija Rossijskoj Akademii Nauk. vol. XIX(1-5):
23–42.
P
, Mark 2008. A Grammar of Galo. èse de doctorat. LaTrobe University.
Melbourne.
R
R
, Wilhelm 1882. Phonetik der nördlien Türkspraen. Weigel.
, Gustaf J. 1949. Studies in Korean etymology. Suomalaisugrilainen Seura, Helsinki.
R¨ ¨
, Mar i 1969. Versu eines etymologisen Wörterbus der
Türkspraen. Suomalais-Ugrilainen Seura, Helsinki.
R , Helmut & Kümmel Martin & Zehnder omas & Lipp Reiner &
S irmer Brigi e 2001. Lexikon der indogermanisen Verben. Rei ert,
Wiesbaden.
R
, Martine I. 2005. Is Japanese Related to Korean, Tungusic, Mongolic and Turkic?. vol. 64 de Turcologica. Harrassowitz, Wiesbaden.
26
R´ T , András 1970. Az altaji nyelvrokonság vizsgálatának alapjai. (A
nyelvrokonság elmélete és a csuvas–mongol nyelvviszony). èse de doctorat. University of Budapest(?).
R´ T , András 1998. e Reconstruction of Turkic and the Genetic estion. Dans J
[1998b]. pp. 67–80.
R´ T , András 2007. Nutshell Chuvash. Handout of a talk given at
the Erasmus Mundus Intensive Program. Turkic Languages and cultures in Europe (TLCE). URL http://www2.lingfil.uu.se/afro/
turkiskasprak/IP2007/NUTSHELLCHUVASH.pdf. last accessed in June
2011.
. 2009. Galo-English Dictionary. Galo
R
, Ìgoo & Mark W. Post
Welfare Society, Itanagar.
R
, Volker 1994. Bemerkungen zur türkisen und mongolisen Metallterminologie. Dans Studia Orientalia. vol. 73: 193–251.
S
, Laurent 1999. e Roots of Old Chinese. John Benjamins, Amster-
dam.
S
, Wilhelm 1841. De lingua Tsuwasorum dissertatio. Veit, Berlin.
S`
, È. V. (Éd.) 1980. Ètimologičeskij slovar’ tjurkskix jazykov.
Obščetjurkskie i mežtjurkskie osnovy na V, G i D.. Akademija Nauk SSSR.
Institut jazykoznanija.
S
, Paul 2010. Preliminary Notes on Proto Palaungic. URL http://
sealang.net/monkhmer/database/. last accessed in June 2011.
S
, Marek 1998. Zwei alürkise Konsonantenwesel (š ~ s,
š ~ l), die Runik und die Altaistik. Dans L
, J.P. & Ölmez M.
(Éd.), Bahşı Ögdisi. Klaus Röhrborn Armağanı. pp. 391–399. Simurg,
Freiburg/İstanbul.
S
, S. A. & Dybo A. V. & Mudrak O. A. 2003. An Etymological Dictionary of the Altaic Languages. vol. 8-1, 8-2, 8-3 de HdO. Brill, Leiden.
27
S
, O. V. (Éd.) 2006. Xakassko-russkij slovar’. Nauka.
S
, Ja son T.-S. 1993. A Historical-Comparative Study of the Tani (Mirish)
Bran in Tibeto-Burman. èse de doctorat. University of California.
Berlin.
S
, Premsrirat 2002. esaurus of Khmu Dialects in Southeast Asia.
vol. 1 de Mon-Khmer Studies. Mahidol University.
T
, Alfredo 1923. Elementi di gloologia. vol. 2 de Classe di scienze
morali. Accademia delle Scienze dell’Instituto di Bologna.N. Zani elli,
Bologna.
W
, Heinri 2005. Die Jenissej-Spraen des 18. Jahrhunderts. vol. 67
de Verö entliungen der Societas Uralo-Altaica. Harrassowitz, Wiesbaden.
W
, Christina 2007. A Descriptive Grammar of Darma: An Endangered Tibeto-Burman Language. èse de doctorat. University of Texas
at Austin.
Z
, Marius 2006. Synronic and Diaronic Phonology of the Tibetan Dialect of Kargil. [Lizentiatsarbeit im Fa Historis Vergleiende Sprawissensa]. Mémoire de maîtrise. Universität Bern.
28