In the course of time, Jerome's text was subject to change, and
hand-written Latin Bibles in the West often diverged on substantial
points, partly under the influence of earlier translations, and
partly as a result of differences which inevitably arise whenever
a book is copied by a scribe.
In Paris, in the 12th century, an attempt was made to create a
standard Latin Bible, but the textual basis was criticized even
by contemporaries and, as a result of the desire to create a better
standard, the text was subjected to much change in the subsequent
period.
The text of the Bible as it appears in the Gutenberg Bible is the
result of emendations of the Parisian Bible tradition, but it is
already quite different from the standard which had been established
200 years earlier. It is close to a group of manuscripts written
in the area of the Rhine in the 14th and 15th centuries.
The Gutenberg Bible became the basis on which further emendations
to the Bible were made. Not until the 20th century was an attempt
made to reject the unsystematically corrected text, and to reconstitute
Jerome's translation on the basis of a critical assessment of manuscript
evidence.
The text of the Gutenberg Bible is placed in a philological context
in Heinrich Schneider, Der Text der Gutenbergbibel zu ihrem 500j�rigen
Jubil�um untersucht, Bonner biblische Beitr�ge, 7 (Bonn,
1954).
A discussion of its relation to the tradition of the Vulgate, and
a complete list of the texts included in the Gutenberg Bible can
be found in Robert Weber, 'Der Text der Gutenbergbibel und seine
Stellung in der Geschichte der Vulgata', in: Johannes Gutenbergs
zweiundvierzigzeilige Bibel, Faksimile-Ausgabe nach dem Exemplar
der Staatsbibliothek Preu�ischer Kulturbesitz Berlin: Kommentarband,
ed. W. Schmidt and F. A. Schmidt-K�nsem�ller (Munich,
1979), 9-31.
The text in relation to the work of the printers is discussed by
Paul Needham, 'The Text of the Gutenberg Bible', in Trasmissione
dei testi a stampa nel periodo moderno, vol. II: Il seminario internazionale
Roma-Viterbo 27-29 giugno 1985, ed. by Giovanni Crapulli (Rome,
1987), pp. 43-84, and Paul Needham, 'The Changing Shape of the Vulgate
Bible in Fifteenth-century Printing Shops', in The Bible as Book:
The First Printed Editions, ed. by Kimberley van Kampen and Paul
Saenger (London, 1999), pp. 53-70.
Kristian Jensen, 'Printing the Bible in the Fifteenth Century:
Devotion, Philology and Commerce', in Incunabula and Their Readers:
Printing, Selling and Using Books in the Fifteenth Century, edited
by Kristian Jensen (London: The British Library, 2003), pp. 115-138,
discusses how commercial imperatives changed the texts of the Bible
and who bought and used Bibles in the 15th century.
An account of the principles followed in the critical edition of
the Vulgate prepared under the supervision of a Papal committee
since 1908 is found in Henri Quentin, M�moire sur l'�tablissement
du texte de la Vulgate, I�re partie,Octateuque, Collectanea
biblica latina, 6 (Rome and Paris, 1922). This work received a mixed
critical response.